Din don campanòn

Filastrocca di origine veneta

Din don campanòn

Leggiamo insieme: Din don campanòn

Din don campanòn
le campane del Masòn
le sonava dì e note
le bateva zò le porte
Ma le porte xera de fero
volta la carta ghe xe un capèlo
un capèlo pien de piova
volta la carta ghe xe ‘na rosa
na rosa che sà de bòn
volta la carta ghe xe un limon
un limon massa fato
volta la carta ghe xe un màto
un mato da ligàre
volta la carta ghe xe un mare
un mare una marina
volta la carta ghe xe ‘na galina
na galina che fà cocodé
volta la carta ghe xe un re
un rea, un rearo
volta la carta ghe xe un peràro
un peràro che fa i piri
volta la carta ghe xe dù sbiri
du sbiri che trà de cao
volta la carta ghe xe un pao
un pao col colo rosso
volta la carta ghe xe un pòsso
un posso pien de acqua
volta la carta ghe xe una gata
una gata con du gatèi
volta la carta ghe xe tri putei
tre putèi va al’osteria
volta la carta, la xe finìa.

 

Traduzione:
Din don, campanone
le campane di Mason (il paese di Mason Vicentino)
suonavano notte e giorno
che buttavano giù le porte
ma le porte erano di ferro
volta la carta, c’è un cappello
un cappello pieno di pioggia
volta la carta c’è una rosa
una rosa che profuma
volta la carta c’è un limone
un limone troppo maturo
volta la carte c’è un matto
un matto da legare
volta la carta, c’è un mare
un mare, una marina
volta la carta c’è una gallina
una gallina che fà coccodè
volta la carte c’è un re
un re con un regno
volta la carta c’è un albero di pere
un albero di pere che fa le pere
volta la carta ci sono due sbirri
due sbirri che camminano di traverso
volta la carta c’è un tacchino
un tacchino con il collo rosso
volta la carta e c’è un pozzo
un pozzo pieno d’acqua
volta la carta e c’è una gatta
una gatta con due gattini
volta la carta ci sono tre bambini
tre bambini vanno all’osteria
volta la carta ed è finita!

 

Illustrazione di Cecilia Mistrali

2 commenti su “Din don campanòn”

  1. Lia Camporesi says:

    Quando ero bambina (secolo scorso, sono del 1938!) la mia nonna che aveva avuto i genitori di Venezia ma era nata a Forlì, mi raccontava questa filastrocca con qualche variante. Io l’avevo quasi dimenticata ma ora che l’ho recuperata non mancherò di insegnarla alle mie nipotine. Grazie, è bellissimo poter tramandare questi ricordi così lontani ma che ci appartengono.

  2. Silvio Vezzaro says:

    La mia nonna me la canticchiava sempre mentre cercava di farmi addormentare tra le sue braccia. E io con il ciuccio in bocca la guardavo mentre,io sveglio e lei si addormentava per la pennichella pomeridiana . Ora me la canto pensando a lei. Nonna sei sempre nel mio cuore!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Dove vuoi andare?