El Barbapedana

Se vi piace questa filastrocca, in dialetto milanese, dovete ringraziare Nonna Giuse (4 giugno 2003).

Barbapedana el gh’aveva on gilèt
senza el denanz, con via el dedree;
cont i oggioeu longh ona spanna
l’era el gilèt del Barbapedana.

Traduzione in italiano:
Barbapedana aveva un gilè
senza il davanti, e mancante del dietro
con gli occhielli lunghi una spanna
era il gilè del Barbapedana.

Chi era il Barbapedana? Era il soprannome del più caro e noto cantastorie Enrico Molaschi; bizzarro personaggio della vita popolare milanese (fine ottocento).
Intere generazioni di ragazzini lombardi sono cresciute ascoltando madri e nonne ripetere questa e altre filastrocche che parlavano del Barbapedana. In seguito Barbapedana divenne il soprannome dato a tutti suonatori e cantanti ambulanti, che con la loro arte d’improvvisare riuscivano a divertire gli ascoltatori.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Dove vuoi andare?