Au clair de la lune
Saveria e Jeans mandano questa ninna nanna (11 gennaio 2002).
Au clair de la lune,
Mon ami Pierrot,
Prête-moi ta plume
Pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte,
Je n’ai plus de feu.
Ouvre-moi ta porte
Pour l’amour de Dieu!
Au clair de la lune,
Pierrot répondit:
Je n’ai pas de plume,
Je suis dans mon lit.
Va chez la voisine,
Je crois qu’elle y est.
Car dans sa cuisine.
On bat le briquet.
Au clair de la lune,
L’aimable Arlequin
Frappa chez la brune,
Qui répond soudain:
Qui frapp’ de la sorte?
Il dit à son tour:
Ouvrez votre porte,
Pour le dieu d’amour.
Au clair de la lune,
On n’y voitque peu;
On chercha la plume
On chercha le feu.
Cherchant de la sorte
Ne sais c’qu’on trouva;
Mais je sais qu’la porte
Sur eux se ferma.
Altre versioni
io cerco la pronuncia di au clair de la lune ma nn la trovo
come fare?
ps la poesia è bellissima
grazie in anticipo(se ci riuscite)merci
pss:è x domani
Dovresti mettere il testo in un traduttore e ascoltare la pronuncia