Din don ciampanon

Filastrocca in dialetto di S.Quirino (Pordenone)

Din don ciampanon

Din don ciampanon
le ciampane de mason
una fila, una daspa,
una fa il pipin de pasta,
una prea par san Vit
ca ie puarte un bon marit.

Marit, marit de Fransa
prestame sta balansa
che pese sto capot
che ciante dì e nuot.

Cianta, cianta rusignoul
la pi bela non me vou,
la pi bruta non me plas
la pi pisula a rot il nas!

 

Traduzione:
Din don campanone
le campane di Mason (via del paese)
una fila
una fa la pasta
una prega S.Vito
che gli porti un buon marito.

Marito, marito di Francia
prestatemi questa bilancia
che peso questo cappotto
che canto giorno e notte.

Canta, canta l’usignolo
la più bella non mi vuole
la più brutta non mi piace
la più piccola ha il naso rotto!

 

Illustrazione di Cecilia Mistrali

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Dove vuoi andare?