Il treno dell’emigrante

Gianni Rodari

Se vi piace questa filastrocca, dovete ringraziare Beatrice (29 settembre 2005).

Il treno dell'emigrante

Leggiamo insieme: Il treno dell’emigrante

Non è grossa, non è pesante
la valigia dell’emigrante…
C’è un po’ di terra del mio villaggio
per non restare solo in viaggio…
Un vestito, un pane, un frutto,
e questo è tutto.

Ma il cuore no, non l’ho portato:
nella valigia non c’è entrato.
Troppa pena aveva a partire,
oltre il mare non vuol venire.

Lui resta, fedele come un cane,
nella terra che non mi dà pane:
un piccolo campo, proprio lassù…
ma il treno corre: non si vede più.

 

Filastrocche di Gianni Rodari
Per altre filastrocche di Gianni Rodari, cliccate qui!

Poesie di Gianni Rodari
Per le poesie di Gianni Rodari, cliccate qui!

Favole di Gianni Rodari
Per le favole di Gianni Rodari, cliccate qui!

Frasi di Gianni Rodari
Per le frasi di Gianni Rodari, cliccate qui!

 

Speciale W la Scuola
Visita lo Speciale W la Scuola!

5 commenti su “Il treno dell’emigrante”

  1. Deiuri fausta says:

    Deliziosa come gran parte delle sue filastrocche ,ne leggo spesso ai miei nipotini e nipotoni

  2. donato soccio says:

    l’ho studiata alle scuole elementari ma non la ricordavo tutta grazie per averla scritta

  3. sconsy says:

    ….Solo gli emigranti possono capire la tristezza di queste parole…

  4. Linda says:

    Salve a tutti!
    Io vorrei presentarvi questa filastocca in albanese, tradotta così dolcemente da un mio studente dell’italiano:

    Nuk është e rëndë, as nuk peshon
    valixhja e atij që emigron…
    Ka brenda dhe pak dhè nga fshati im,
    që të mos mbetem i vetëm në udhëtim…
    Pak bukë, ca fruta, nja dy veshje,
    janë gjithçka që kam me vete.

    Porse zemrën jo, me vete s’e mora,
    në valixhe, bosh, asnjë kënd nuk mbeti,
    zemra shumë i dhimbte që të nisej,
    të vinte, nuk donte, matanë deti.

    Si një qen, besnike, i qëndron përjetë,
    tokës, që as bukën nuk ma jep.
    Një fushëz e vogël, atje tutje, lart…
    dhe treni vrapon, sikur kurrë s’e patë…

  5. Ismail Shoukat says:

    Cosa significa questo storia?

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Dove vuoi andare?