Maestra cencia
Se vi piace questa filastrocca, in dialetto milanese, dovete ringraziare Nonna Giuse (30 maggio 2003).
Leggiamo insieme: Maestra cencia
Incoeu l’è l’ultim dì,
doman l’è la partenza;
saludi maestra cencia,
a scola è vegni pu.
Se vegni anmò a scòla,
e vegni col bastùn;
addio maestra cencia,
a scòla è vegni pu!
Traduzione in italiano:
Oggi è l’ultimo giorno (di scuola),
domani è la partenza
ti saluto maestra stracciona,
a scuola non vengo più.
Se vengo ancora a scuola
ci vengo col bastone (per picchiarti);
addio maestra stracciona,
a scuola non vengo più!
Se cerchi le migliori Poesie sulla Scuola, clicca qui!
Se cerchi le migliori Filastrocche sulla Scuola, clicca qui!
Se cerchi altre filastrocche e poesie per la Scuola, clicca qui!
Ma il dialetto milanese dove lo avete imparato??? Al CEPU per corrispondenza ahahah, ignoranti (nel senso che ignorate, naturalmente) ahahah
Nel ringraziarla del suo simpaticissimo commento, La invito a inviarci il testo in perfetto milanese in modo che noi si possa correggere. Grazie.
La filastrocca continuava, mia mamma mi diceva che la cantava da bambina ( il 20.06.2020 compirebbe 100 anni ). Scusate la mia scarsa conoscenza del dialetto milanese e la nebbia di più di 60 anni nel ricordare le parole esatte.
” L’è l’ora de fa su (?) maestra e direttore essere minga se, bidella e cartulè
Io la conoscevo così: Incö l’è l’ültim dì, dumàn l’è la parténsa…
Ciao maestra tencia, a scola ghé végni pü.
L’è l’ura de fà cùr maestra e diretùr,
e se l’è mìga a sè, bidèl e cartulè
Mio papà cantava così: Ciao morosa vuncia da ti ghe vegni pu’… ma probabilmente era una sua personale interpretazione 🙂
Ciao Minni, sì, credo fosse un’interpretazione personale! 😀