A tapar la calle
A tapar la calle, que no pase nadie. Que pase mi abuelo comiendo buñuelos. Que pase mi abuela ...
A tapar la calle, que no pase nadie. Que pase mi abuelo comiendo buñuelos. Que pase mi abuela ...
A rabbit runs along the road Hippety hopping, His paws wipe all the tears that flowed While he ...
La notte di Natale, è nato un bel bambino, bianco, rosso e tutto ricciolino. La neve cadeva. ...
A letto a letto, dice la farfalla, chi non va a letto vada alla paglia.
A la zapatilla por detrás, tris, tras. Ni la ves, ni la verás, tris, tras. Mirar para arriba, ...
A la claire fontaine, m’en allant promener, J’ai trouvé l’eau si belle que je ...
A giant’s coming: tramp, tramp! A big sack carries: furs, furs! What a giant this man is! ...
Dalla tua culla, o adorato Bambino Tendi l’orecchio un momentino. Mi senti? Povere e ...
Yo tengo un castillo, matarile, rile, rile. Yo tengo un castillo, matarile, rile, ron chimpón. ...
Una, dos y tres. “¿Cómo se llama usted?” “Ahora se lo dire: ¡ ¡I-sa-bel-!!”